I often use tanka, short Japanese poetry, as a warmer in my class. Mostly I do this because my school has a strict policy that teachers must begin each class by taking role call. But not just any kind of role call. We have to say every student’s full name, complete with the honorific Mr. or Ms. and wait until each students responds before moving on. So it takes a bit of time. About 5 minutes in all. Which is just about enough time to read and understand a short poem.
Anyway, I thought I would share some of the poems I’ve used over the past few years in my classroom. All except 1 are translated from the Japanese. Which is actually pretty cool because it allows for some nice L1/L2 comparison action. Before class starts, I jot the poems up on the board and usually, alongside the tanka, I write a few questions or suggested activities students can answer or do to better understand the poem. So here are 9 tanka and questions/activities along with links to the books where I found them:
①
On the swings
I kick myself up toward the sky
trying to find
enough strength to make
even god afraid of getting hurt
– How old is the person on the swings?
– How is she feeling?
②
because I thought
it was the girlish thing to do
I pretended
until my 2nd year of high school
to love strawberries
—-Mayumi Satou, Kitto Koi no Sei
– Have you ever pretended to like something?
– Do you think there is a way to act like a boy or a girl?
– Why does the poem end with the word strawberry?
③
only good
at running away
I realize
I’m the last one left
in this game of dodge-ball
—-Kei Amano, Tanka No Kibun
– What is a metaphor?
– Is dodgeball a metaphor in this poem?
– If it is a metaphor, what is it a metaphor for?
④
from the outside
you would never know
my tongue
could really be burned
just as badly as this
– How many people are in this tanka’s scene?
– Where are they?
– Make a line drawing of these scene.
⑤
you say
this tastes great
and so
the sixth of July becomes
our salad anniversary
—-Machi Tawara, Salad Anniversary
– Is this a sad or happy poem?
– Can you write a similar poem about a special day you have had?
⑥
buying up
all the music and books
in the world
knowing I’ve somehow got to
make it through this one night
– When do you like to listen to music?
– What music do you listen to when you are sad?
– Are there books that help you deal with difficult times?
⑦
parent’s say
they raise their children
but in the garden
the tomatoes grow red
just as they please
—-Tawara Machi, Salad Anniversary
– Instead of asking a question, I leave the last line blank in this poem and students can fill it in themselves. Most of them actually get pretty close to the intent of the poem. Best answer so far, “even if the gardner is noisy!”
⑧
do they
really belong to me
these tears
falling into the empty
egg tray of the refrigerator
– Who is the narrator of this poem? (how old? man or woman?)
– Make a line drawing of this scene.
– Change any three words in this poem to make a new poem.
⑨
my cat’s tail
wrapped around his body
a language
that only I and
my mother understand
—-Y-chan
– This poem was written by one my student two months ago. She is a 16 year old, second year high school student. It wasn’t an assignment. It was just something she did because she wanted to. It was nice to think that 5 minutes of what could have just been wasted time at the beginning of class led to this. I haven’t used it in class yet, but she’s given me her permission. Maybe if you have some ideas for questions/activities to go along with this tanka, you would be kind enough to leave them in the comment section. I know Y-chan would be very happy to think that teachers from other schools were reading, thinking about, and maybe even using her tanka.
Thanks for this post. The poem that began with “buying up/all the music and books” made my morning. It took me back to a time (roughly 10 years, actually) when every second dime went to buying music and playing those records all night.
Did you translate the poems yourself or did you find an English translation?
LikeLike
Hi Chewie,
It’s nice to have a few minutes to post. Most of the poets on the post are kind of minor and also pretty young, so their work hasn’t been translated yet. I do the translations. Which works out pretty well, because my more advanced students are always happy to point out and correct my mistakes. One of the poets, Tawara Machi, does have a book of her poetry translated into English and there are some of her a English poems available here:
http://www.gtpweb.net/twr/indexe.htm
But I think most of the translations go for accuracy over sensibility, so I can’t really recommend them. Although I sometimes have my students use them as a base to make their own, better translations. That’s kind of fun.
One of the best things about these “spoken-word” style tanka is just how good they are for younger learners. Heartbreak, not fitting in, wondering just what to do with your day. The themes are the stuff of teenage life. And I guess no matter where you’re trying to find your feet, the way the earth tilts uneasily beneath you is the same in Japan as it is in Brazil as it is in France. And it also helps us, as teacher who passed through the same experiences, connect up with our students as well.
Thanks for the comment,
Kevin
LikeLike
And thank you for the reply. I especially liked the part about the earth tilting. It’s true. I’ll see about using one of more of these poems in the 1st year high school classes I teach. The “Strawberries” poem could spark some good discussions about “boyish” and “girlish” things. It also lends itself to rewriting. Perhaps the students will enjoy the accomplishment that comes with writing a poem in a foreign language.
LikeLike
Hello Kevin,
I enjoyed your post and found your idea to use the Japanese short poems as warmer activities in your class really great. These activities are excellent for kindling students’ imagination and I’ll be trying out your poetry ideas with my students very soon.
I particularly loved the poem “Salad Anniversary” by Machi Tawara and I’ve made an attempt to write my own tanka thinking about a special day I’ve had (I’m not sure that was successful, but thinking about the poem and writing it was really fun and enjoyable):
you say
the sea sounds great
and so
the tenth of July becomes
our rolling waves anniversary
Your idea to share your student Y-chan’s tanka is really cool. I was thinking for a while about this really beautiful poem and some questions/activities that could go along with this lovely poem came to my mind (I hope you like it:)
Is there any language without words?
How do we communicate without using words?
Show that you are: happy/sad/angry/hungry/surprised/excited/scared/bored/… without using words.
Thanks so much for the very inspirational post. 🙂
Ljiljana
LikeLike
Ljiljana,
Thank you so much for the comment, the rolling-waves-anniversary tanka, and the 3 excellent ideas to use with Y-Chan’s poem.
Today I gave a presentation on using tanka and other short poetry in the language classroom. One of the questions I was asked was, “do you share your feelings and how your personal experiences relate to the poems with your students? How open are you?” In response I said I try and be as open as possible. I pick tanka that I like and am happy to explain how the poems touched me. Like you, I’m slightly mad about salad anniversary, and write my own version of the poem each time I teach it. And I think in general, this sense of open and personal exploration and creative expression is really crucial to using poetry in a language classroom. It’s up to us as both teachers and members of our classroom community to provide an example of what it means to talk about poetry.
Ljiljana, thank you for providing such a perfect example of what it means to talk about poetry here on this blog post. I hope you don’t mind if I share it with my students.
Kevin
LikeLike
Of course not, that would be great! I’m very glad you liked it and hope your students will enjoy it.
I’m looking forward to your new very interesting posts, and your really creative and imaginative ideas. 🙂
LikeLike
Hello Kevin,
For 10 days I’ve been wanting to leave you a comment here. In fact, a few.
1) I’m happy to see you back on ザ blog.
2) I’m glad you gave a presentation on poetry and tanka in particular. I’m not glad I couldn’t be there, though.
3) Tanka #4 blew my mind for some reason, and it keeps doing so every time I read it.
4) It was a pleasant feeling to read the Salad Anniversary and know where/ who it comes from, as I’ve been to the author’s website before and checked her tanka.
I liked your post and that it reminded me of some things that had slipped my mind for a while. Thanks.
Anna
LikeLike
Hi Anna,
I have to say waiting 10 days for your comment was worth it.
1) I am happy to be back on 左blog and I wish I had more time to do it regularly.
2) I think I will give another presentation on this topic. In fact, I would very much like to give a webinar about it. So if anyone reads this comment and thinks, “Oh! Yes! Webinar on obscure Japanese poetry form for English language classroom. Must schedule that!” Please contact me.
3) Excellent. I also love that Tanka and think Hiroshi is a very strange man and a genius.
Thank you again for the comment. And hopefully I will be seeing you in this space again soon.
Kevin
LikeLike
Pingback: The world is full of magical things | Ljiljana Havran's Blog
Such beautiful little poems! I love them. I’m amazed at your creativity and style in teaching these kids.
LikeLike